|
||||||
|
|
||||||
| In questa sorprendente antologia - la prima in assoluto dedicata all'argomento - autrici e autori affrontano con ingegno e molta "verve" il problema, tutt'altro che scontato, del.. futuro della mamma. Quando l'uomo avrà raggiunto le stelle e colonizzato i pianeti, quando immense astronavi sfrecceranno nello spazio e i primi contatti con creature d'altri mondi saranno stati stabiliti, LEI ci sarà, e continuerà a esercitare la sua amorevole pressione, nei modi più tradizionali e in altri del tutto imprevedibili.. | ||||||
|
|
||||||
| Pagina 5 Antologia "...e non
dimenticare la tuta spaziale" (Don't Forget Your Spacesuit, Dear) a cura
di Jody Lynn NYE
Pagina 7 SOMMARIO. Pagina 9 "Che il Signore ti ascolti!" (From Your Mouth to God's Ear) di Ellen GUON. Traduzione di Raffaela Ciampa. Pagina 33 "Te l'avevo detto" (I Told You So) di Michael SCOTT. Traduzione di Raffaela Ciampa. Pagina 50 "Non chiami mai" (You Never Call) di Robert L. ASPRIN. Traduzione di Raffaela Ciampa. Pagina 56 "Lamento di una mamma" (A Mother's Lament) di Judith R. CONLY. Traduzione di Raffaela Ciampa. Pagina 57 "Attenta o resterai così per sempre!" (Your Face Will Freeze Like That) di Morgan LLYWELYN. Traduzione di Raffaela Ciampa. Pagina 71 "Qual è la parola magica" (What's the Magic Word?) di Jody Lynn NYE. Traduzione di Raffaela Ciampa. Pagina 94 "Non uscire con la biancheria intima bucata" (Don't Go Out in Holy Underwear) di Elizabeth Ann SCARBOROUGH. Traduzione di Raffaela Ciampa. Pagina 120 "È una follia" (Would You?) di William R. FORSTCHEN. Traduzione di Raffaela Ciampa. Pagina 129 "Aspetta di avere figli tuoi!" (Just Wait Until You Have Children of Your Own) di Esther M. FRIESNER. Traduzione di Raffaela Ciampa. Pagina 148 "Ti prenderai un raffreddore coi fiocchi" (You'll Catch Your Death of Colds) di Bill FAWCETT. Traduzione di Raffaela Ciampa. Pagina 161 "Gli anni d'oro: rispetta i superiori" (The Golden Years) di Anne MC CAFFREY. Traduzione di Raffaela Ciampa. Pagina 172 "Maureen Birnbaum dà un'occhiata in giro" (Maureen Birnbaum Pokes an Eye Out [Birn]) di E. Taylor SPIEGELMAN (raccolto da George Alec EFFINGER). Traduzione di Raffaela Ciampa. Pagina 191 "Metti in ordine la tua stanza!" (Clean Up Your Room!) di Laura Anne GILMAN. Traduzione di Raffaela Ciampa. Pagina 211 "Torna con la tua tuta spaziale... o su di essa" (Return with Your Spacesuit, Or On It) di Christopher STASHEFF e Eleanore STASHEFF. Traduzione di Raffaela Ciampa. Pagina 231 "Non avvicinarti all'acqua" (Don't Go Near the Water) di Terri BECKETT e Chris POWER. Traduzione di Raffaela Ciampa. Pagina 247 "Le mamme la sanno lunga" (Mother Knows Best) di Josepha SHERMAN. Traduzione di Raffaela Ciampa. Pagina 258 "Gli incidenti non capitano per caso... sono provocati" (Accidents Don't Just Happen..They're Caused) di Elizabeth MOON. Traduzione di Raffaela Ciampa. Pagina 281 "Su Marte i bambini muoiono di fame" (The Starving Children on Mars) di Mike RESNICK e Louise ROWDER. Traduzione di Raffaela Ciampa. Pagina 295 "Non ti mettere quella roba in bocca, non sai da dove viene" (Don't Put That in Your mouth, you don't know where) di Diane DUANE. Traduzione di Raffaela Ciampa. La Gaia Scienza. Pagina 319 L'AUTORE. Jody Lynn Nye di Giuseppe LIPPI. Pagina 321 EDITORIALE. -10 2000. Noir in Festival di Giuseppe LIPPI. Pagina 329 Panorama di Fabiola RIBONI. |
||||||
ALTRI
DATI
|
|
|
|
|