Storia di un furto o di una truffa: il caso Angel Luengo Arias

Story of a robbery or a swindling: the Angel Luengo Arias' Case

Relato de un robo o de una estafa: el caso Angel Luengo Arias

Histoire d'un vol ou d'une escroquerie : l'affaire Angel Luengo Arias

Eine Diebstahles- oder Betrugesgeschichte: der Vorfall von Angel Luengo Arias

Narrativa de um furto ou de um golpe: O Caso Angel Luengo Arias

Historie om et tyveri: Angel Luengo Arias tilfælde.

Varkaus tai petos: Tapaus Angel Luengo Arias

29/06/2005 - 01/09/2005

C'era la possibilità che signor Angel Luengo Arias non rispondesse perché indisposto o peggio. In realtà è vivo e vegeto, ma sempre ladro.

Maybe Mr. Angel Luengo Arias was ill or dead. Not at all. He is alive and kicking, still a thief indeed.

Peut être que M. Angel Leungo Arias ne répondait guére car malade, voire pire. En réalité il est bien vivant et toujours un voleur.

Es war ja möglich, daß Herr Angel Luengo Arias keine Antwort gab, weil es ihm unwohl war, oder etwas schlechteres. Nicht mal im Traum. Er ist gesund und kräftig, doch immerhin ein Dieb.

Era possível de que o senhor Angel Luengo Arias não respondesse por estar doente ou coisa pior. Na realidade, está vivo e saudável, mas sempre ladrão.

Der var mulighed på, at hr.Angel Luengo Arias ikke svarede, fordi han var syg eller værre. I sandheden, er han i live og fuldstændig rask, men stadig er han en tyv.

Det var muligt, at herr Angel Luengo Arias svarede ikke, fordi han var krank eller død. Faktisk er han levende, men altid en tyv.

Oli mahdollista, että herra Angel Luengo Arias ei vastaisi sairauden takia tai koska jotain pahempaa olisi tapahtunut. Todellisuudessa hän elää ja voi hyvin, mutta hän on silti varas.

30/04/2005

Il giorno 10 febbraio 2005 gli ho inviato 211 Euro e 20 Euro il giorno 16 sempre di febbraio.
Il giorno 10 marzo, a seguito di mio sollecito, mi rispondeva che aveva sbagliato indirizzo, che il pacchetto gli era tornato, ma che me l'avrebbe rispedito il giorno successivo.
Il giorno 6 aprile gli ho scritto chiedendo informazioni.
Nessuna risposta.
Da allora tutti i miei solleciti sono rimasti inevasi.

On the 10th of February 2005 I sent him 211 Euros and six days after, 20 more.
On the 10th March, as a result of a reminder, he answered me that that the parcel, wrongly addressed, had been returned to him, but he assured me the next day he would repeat the mailing.
On the 6th April, 6 I wrote to him asking for information. No answer.
Since then all my reminders went unacknowledged .

El dia 10 de Febrero 2005 le envié 211 Euros y seis días después, otros 20.
El 10 de Marzo, como resultado de una mi pregunta, me contestó que había confundido la dirección, que el paquete le fue devuelto, pero él me dijo que él repetería la expedición el día siguiente.
El dia 6 de Abril, yo escribí pidiendo información. Ninguna respuesta.
Después, todas mis apremios fueron sin respuesta.

Le 10 février 2005, je lui ai envoyé 211 Euros et le 16 du même mois 20 Euros de plus. Le 10 mars, à la suite d'une relance, m'a repondu qu'il s'était trompé d'adresse, que le colis lui était revenu, mais qu'il l'aurait rexpedié le lendemain. Le 6 avril je lui ai écrit en demandant des informations. Acune réponse. A partir de ce moment toutes mes relances sont tombées dans le vide.

Am 10. Februar 2005 habe ich ihm 211 Euro gesandt u. am 16. wieder 20 Euro. Im Anschluß an meine Mahnung, am 10. März erhielt ich seine Antwort: er hätte das Paket an die falsche Adresse geschickt u. es wäre zurückgekehrt. Er versicherte dazu, am folgenden Tag würde er eine neue Versendung machen. Am 6. April habe ich ihm geschrieben, um Auskünfte zu erhalten. Keine Antwort. Seitdem sind meine Mahnungen unerledigt geblieben.

No dia 10 de fevereiro de 2005, lhe enviei 211 Euros, e no dia 16, também de fevereiro, mais 20 Euros. No dia 10 de março, devido a uma solicitação minha, respondeu-me que havia se equivocado quanto ao endereço, que o pacote havia retornado, mas que o reenviaria no dia seguinte. No dia 6 de abril, escrevi-lhe solicitando informações. Nenhuma resposta. Desde então, todas as minhas solicitações foram ignoradas

Den 10.februar 2005 sendte jeg til ham 211 euros, og 20 euros den 16.februar. Den 10.mars, efter at jeg spurgte ham, svarede han at han havde skrevet forkert min adresse, at han havde fået pakken tilbage. Han sagde, han ville have sendt den igen til mig næste dag. Den 6.april skrev jeg til ham og spurgte om flere oplysninger. Jeg fik ingen svar. Siden svarede han aldrig til mig igen.

Om 10. februar 2005 sand jeg 211 euro til ham, om 16. februar 2005 andre 20. Om 10. marz, efter min anmodning om fremdskyndelse, svarede han, at han havde sandt materielet til en falske adresse, og at pakken var kommet tilbage. Han vilde sende den den kommende dag. Om 6. april skrev jeg til ham og spurgte ham om oplysning. Ingen svar. Bagefter svarede han ikke mer til mine anmodninger om fremdskyndelse.

10. helmikuuta 2005 lähetin hänelle 221 Euroa ja 20 Euroa helmikuun 16:s. 10. maaliskuuta hän vastasi asiaa häneltä tiedusteltuani, että hän oli erehtynyt osoitteesta ja että paketti oli tullut hänelle takaisin, mutta että hän lähettäisi sen minulle uudelleen seuraavana päivänä. 6. huhtikuuta kirjoitin hänelle tiedustellen asiaa. En saanut vastausta. En ole edelleenkään saanut vastausta kyselyihini.